ДюмА, МасснЕ, ПуатьЕ, "ДемокрасИ нувЕль", "ДрапО рУж".
В английском языке ударение в именах в большинстве своём ставится на первом слоге: ПИкквик, Эссекс, "ДЕйли гЕральд" (Великобритания), "Ивнинг стАндард" (Великобритания); но: "ОбсЕрвер" (Великобритания).
В немецком языке ударение находится в корне слова и очень редко в суффиксе или окончании: ШУман, Эгмонт, БАден, "КЁльнише рУндшау" (ФРГ); но: БерлИн, ШверИн.
В шведском, нидерландском, норвежском и датском языках, ударение обычно находится в первом слоге: Енсен, ХАнсен, БЕрген, Осло, "Арбетарен" (Швеция), "ВЕсткюстен" (Дания).
В финском, венгерском, чешском, эстонском, латышском языках ударение находится в первом слоге: ХЕльсинки, KАпошвар, ПрЕшов, ТАрту, ДУбулты, "Илта сАномат" (Финляндия), "МАдьяр нЕмзет" (Венгрия), "ЗЕмедельске нОвины" (Чехословакия).
В итальянском, испанском, португальском, румынском языках, ударение находится в большинстве своём во втором слоге от конца слова, реже - на третьем и в отдельных случаях - на последнем: ПалЕрмо, БарселОна, КоИмбра, ХункдоАра, ДАнте АлигьЕри, МигЕль СервАнтес де СаавЕдра, "АвАнти!" (Италия), "МУндо обрЕро" (Испания), "КонтемпорАнул" (Румыния); но: ГЕнуя, МАнтуя, "ФранчЕска да РИмини", ЛиссабОн, БухарЕст.
В польском языке ударение ставится на предпоследний слог: КрАков, ЩЕцин, ВенЯвский, ЦибУльский, "ТрибУна лЮду", "ЖОлнеж вольнОсти".
В турецком, татарском языках, в некоторых кавказских языках (Дагестана, Кабарды), ударная гласная находится в конце слова: АнкарА, НазЫм ХикмЕт, "ГюнайдЫн" (Турция), БугульмА, МуcА ДжалИль, МахачкалА, "АслИ и КерЕм", "ГюльсарА".
В японских именах собственных ударение стоит в предпоследнем слоге: ХоккАйдо, КуросИо, КуросАва, "АсАхи"; но: АмагАсаки, Осака, ТОкио.
В китайских названиях и фамилиях ударная гласная ставится в конце: НанкИн, ШанхАй, ХарбИн, ТайвАнь, Лю ШаоцИ, Сунь ЯтсЕн; но: ЦиндАо, ЖэньмИнь жибАо".
В корейских и вьетнамских названиях и фамилиях, по нормам орфоэпии, ударение ставится в конце: СайгОн, ХанОй, ПхеньЯн, СеУл, Хо Ши МИн, Фам Ван ДОнг, "НодОн синмУн" (Корея).
Иногда в одном и том же имени, названии, фамилии в различных языках ударение ставится по-разному. Например, имена Ахмед, Хасан, Мухаммед (Мохаммед) узбеки, татары, афганцы, туркмены, пакистанцы, иранцы, произносят с ударением на последний слог: АхмЕд, ХасАн, МухаммЕд, а сирийцы, египтяне, ливийцы, суданцы, жители Саудовской Аравии, Ирака, Йемена, Туниса с ударением на первый или второй: Ахмед, ХАасан, МухАммед.
Во многих нерусских именах собственных по традиции, ударение ставится не на том слоге, где оно стоит в родном языке: ШекспИр, ВашингтОн.
Список использованной литературы:
Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения. 6-е изд., М., Рус.яз., 1985.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Рус.яз., 1999.
Зарва М.В. Русское словесное ударение: Словарь. М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2001
Орфоэпический словарь русского языка : Произношение, ударение, грамматические формы. Под ред. Р. И. Аванесова. - 2-е изд. - М.: Рус.яз., 1985
Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд. 1998.